Sunday, March 29, 2026

March 28, 2026

Mar. 28, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Question 32: Master, my husband and I practice together. However, he simply cannot give up eating meat. Will this affect his rebirth in the Pure Land? Also, what is meant by the “Precepts for the Netherworld”? 

Answer: Eating meat or not eating meat is not a condition for rebirth. There is no rule that one must eat meat or must be vegetarian in order to attain rebirth. Sentient beings of the ten directions each have different capacities and circumstances. If you are not able to eat meat, then do not eat it. But, if due to circumstances one cannot avoid eating meat, then one eats as one must. 

However, eating meat should not be with the attitude: “Ah, wonderful! I have Amitabha Buddha’s salvation, so I can indulge freely.” It is not like that. In one’s heart, there will naturally arise a sense of shame and remorse. 

Since Amitabha Buddha seeks to deliver all beings of the ten directions, then the piece of meat placed on the table now—was it not also one of those beings whom Amitabha intends to save? Indeed it was. Yet we have killed and eaten it.

Therefore, a sense of remorse will arise in us. It is not that we deliberately wish to kill and eat; rather, our circumstances do not permit otherwise. There is a feeling of shame. If one truly cannot avoid eating meat, then one can only recite Namo Amitabha Buddha —“with sincere mind and joyful faith, aspiring to be born in my land.” Continue with the recitation described as “even up to ten times” Otherwise, what can one do? 

(to be continued tomorrow)

32問:請問師父,我和我丈夫同修,但是他就是斷不了葷腥,這樣影響不影響 往生?順便再問一下,什麼叫幽冥戒? 

答:吃肉和不吃肉都不是往生的條件,往生沒有規定你要吃肉或者要吃素, 這個都沒有規定。十方眾生各各機緣不一樣,你能夠不吃肉的話,那就不吃, 但是非吃肉不可的話,那就吃。但是你的吃肉並不是說:「哎呀,好啊!我有 阿彌陀佛救度啦,所以可以盡情地吃啊」,不是這樣的,心中自然會有慚愧。 

因為阿彌陀佛是要救度十方眾生,那麼,現在桌上擺的這塊肉,是不是阿 彌陀佛救度的十方眾生之一?是啊!而我們卻把它加以殺、吃,所以,我們 就會有慚愧心。我們不是故意要去殺它、吃它,是我們的環境不許可,有一種 慚愧的心。如果還是非吃不可,那只有念佛——「至心信樂,欲生我國」,之後 就是延續的「乃至十念」的念佛,不然怎麼辦?

Namo Amituofo! 

March 27, 2026

Mar. 27, 2026 
Q and A about Practicing Amitabha-Recitation 
Part Three - Assisted-Recitation near the End-of-Life 
第三部分 有關臨終助念 

Question 65: Since it is said that even several days after death one may still attain rebirth through assisted recitation , how should the timing of such recitation for the deceased be arranged? Would reciting for forty-nine days be better? 

A to Q65: Assisted recitation and transcendental deliverance rites should be performed as close as possible to the time of death. They should not be delayed or postponed while waiting for an auspicious date. As for the length of time, it should be determined according to the actual circumstances; in principle, the longer it can be continued, the better.


65問:既然死後多日也可通過助念往生,那時間上應該怎樣安排對死者的 助念?是否念四十九天更好? 

答:助念、超度應以離亡者死時越近越好,不可拖延、擇日子等;時間長短 ,當據實情,總以越長越好。(06/26) 

Namo Amituofo! 

March 26, 2026

Mar. 26, 2026 
Master Huijing’s Short Dharma Teaching about the Grace of Deliverance 
慧淨法師之救恩法語(二)之愛的心語 

Our love is often cold and faint; 

our joy also rises and falls. 

But this peace never withers or declines, 

because Amitabha never changes. 

Amitabha’s compassion and his vow-power 

are the place where we can find our rest.

Amitabha’s Name and his Infinite Light 

will keep us forever secure. 

我們愛心時常冷淡,我們喜樂也常升沉; 

但這平安總不衰殘,因為彌陀永不改變。 

佛的悲心佛的願力,乃是我們安息之所; 

佛的名號佛的光明,要保我們永遠穩妥。


Namo Amituofo!

March 25, 2026

Mar. 25, 2026 

Master Huijing’s Short Dharma Teaching asking “What does life look like?” 

慧淨法師之「人生之實相」 

An ordinary afflicted being is like black charcoal — no matter how much it is scrubbed and washed, it can never become white. 

煩惱具足的凡夫,猶如黑炭,再怎麼磨洗,也不能變白。 

Namo Amituofo!

March 24, 2026

Mar. 24, 2026 
Wonderful Metaphors in the Pure Land School 
淨土宗妙喻 


Metaphor 56: Amitabha-recitation is Like a Sunrise 

When the sun rises, darkness in all directions is dispelled. 

When the moon emerges, waters of the dharma realms reflect it. At daybreak darkness gives way to light, 

At moonrise the lunar reflections abound. 

Know that the day has broken, worry not whether gloom is gone. 

Know that Dharmakara has become Amitabha Buddha, do not doubt whether our rebirth is assured.

Rising in the east, the sun shines on everything, embracing mountains and plains, and men of virtue and vice without discrimination. 

The sunlight is unbiased and all-illuminating. It brings us brightness, warmth, and hope. 

The blanket of darkness that covers the earth, however thick, vanishes immediately when the sun comes out. 

All the waters on our planet, whether vast or small, reflect the moon when it appears. 

Darkness is dispelled at dawn the instant the sun rises. 

Likewise, the moment the moon rises at night, at once we see its reflections upon the water. There is no delay in the effect. It is effortless and without any human intervention. 


56. 日出喻 

日出之剎那,十方暗皆晴;月出之同時,法界水映現。 

日出暗轉晴,月出影宿水;當思日出否,莫疑暗晴否;當知成佛否,莫疑得生 否。 

旭日東昇,陽光普照,既照高山也照平地,既照好人也照壞人。陽光無私,普 照一切,帶來光明、溫暖、希望。 

太陽一出,大地之暗,不論深暗淺暗,即時一片晴朗。 

月亮一出,大地之水,不論大水小水,即時顯現月影。 

日出暗轉晴,月出影宿水,這都是同時的,不用再等幾分幾秒,也不須費力, 不須造作,此乃天性自然之理。


Namo Amituofo!

March 23, 2026

Mar. 23, 2026
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 

177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (4 /4) 

II. Aspiring for Birth Is Itself Birth 

According to the sequence of the teaching in this sutra, the vow mentioned here comes after Shakyamuni has taught “to uphold the Name.” (practice) After the Buddhas have borne witness he then declares: 

“You should all accept and believe my words and those spoken by all of the Buddhas.” 

“If there are those who have faith, they should vow to be born in that land.” 

Thus, faith, vow, and practice are one integrated whole. This is a vow complete with fulfilled faith and fully endowed practice. 

When such a vow is aroused, then at that very moment — in that very thought — one is assured of birth in the coming life. We need not wait for another lifetime for it to be determined. 

Even if one’s vow is shallow — merely wishing without sustained practice, and the vow does not continue — though one may not attain immediate birth in this very life, one will ultimately attain birth in the future. Tracing it back to its distant cause, it still lies in that initial single thought of aspiration. 

It may be said: No vow is made in vain. Once the vow is made, birth is assured. 

From this we understand the supreme importance of arousing the aspiration for birth.


177 願生即生 (4/4) 

二、願生即生 

從本經開展的次第來說,這裡的願是在釋尊說過「執持名號(行)」之後 ,又經過了諸佛證誠,釋尊說「汝等皆當信受我語及諸佛所說」、「若有信者 ,應當發願,生彼國土」。 

所以,正是信願行一體,信心圓滿、願行具足的願;發起此願心,則當 生、當念必定往生,不必經過下一生。如果只是淺淺發願,唯願無行,願不相 續,則今生雖未即往生,將來也畢竟往生,推其遠因,仍由當初一念願心。可 謂願無虛發,願發必生。可知發願的重要。

Namo Amituofo! 

March 22, 2026

Mar. 22, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 


177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (3 /4) 

(3) In an Even Broader Space-Time Perspective 

Since Amitabha attained Buddhahood ten kalpas ago, innumerable Buddhas throughout the ten directions have each, in their own lands, proclaimed and praised Amitabha’s Name and universally exhorted beings to be born there. 

“Already vowed” refers collectively to those over the past ten kalpas who, through the exhortations of the Buddhas of the ten directions, have already aroused the aspiration for birth — such as the Sravakas, bodhisattvas, humans, and devas now dwelling in that land.

“Now vow” refers to those in the Saha world in the present time, who assemble to be taught Shakyamuni Buddha’s Amitabha Sutra. It also applies to beings in the ten directions who hear their respective Buddhas bear witness to, encourage faith in, and thereby arouse the aspiration for birth. 

“Will vow” refers to all times in the Sahā world, or throughout the ten directions during Amitabha’s immeasurable lifespan, when beings arouse the aspiration for birth. 

Thus, from the time Amitabha became a Buddha ten kalpas ago until the endless future, whenever any being hears any Buddha encourage faith in Amitabha’s Name, and arouses the aspiration to be born in his land, that being will certainly be born — without exception. 

(to be continued tomorrow) 

177 願生即生 (3/4) 

(三)如果放在更廣大的時空範圍,阿彌陀佛既然成佛十劫,十方無量諸 佛各在本國宣揚讚歎阿彌陀佛的名號,普勸眾生往生,「已發願」,即是總指 十劫以來,經由十方諸佛勸導,而已經發起願往生心的眾生,如現在彼國的 聲聞、菩薩、人、天等;「今發願」,指《阿彌陀經》法會當下,娑婆世界聞釋迦牟 

尼佛說法,以及十方世界各聞其佛證誠勸信而發起願往生心;「當發願」,指娑 婆及十方世界,隨阿彌陀佛無量壽時劫,任何時候發起願往生心。也就是阿 彌陀佛成佛十劫以來,乃至盡未來際,任何時候,聽聞任何一尊佛勸信阿彌 陀佛名號,而發起願生阿彌陀佛國的心,這樣的眾生,都必定往生,無一遺漏。 

Namo Amituofo! 

March 21, 2026

Mar. 21, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching
淨土小常識 

177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (2 /4 continued) 

(2) According to Shakyamuni Buddha’s Lifetime Teaching 

“Already vowed” refers to those who previously heard Shakyamuni expound the Infinite Life Sutra and the Contemplation Sutra, and aroused the aspiration for birth. 

Now “vow” refers to those in this assembly who, after hearing him preach the Amitabha Sutra, aroused the aspiration for birth. 

“Will vow” refers to any time in the future, after Shakyamuni’s passing, when his teaching remains in the world. Whoever hears the teaching and arouses the aspiration for birth — including us today, and even beings ten thousand years into the Dharma-ending Age — are included here. 

Thus, whether Shakyamuni Buddha was present in the world or after his passing, any being who hears the teaching of Amitabha and birth in the Pure Land, and arouses the aspiration to be born in Amitabha’s land, will certainly attain birth. 

When we reflect that more than two thousand years ago Shakyamuni so compassionately cared for us beings of the latter age, meager in merit and heavily burdened with karmic evil. He entrusted us to Amitabha’s deliverance and assured us of our birth. The thought of this moves us deeply, as though we were personally hearing his voice while he was still in the world. 

(to be continued tomorrow) 


177 願生即生 (2/4)

(二)如果從釋尊一期教法來說,「已發願」,指前面已經聽聞釋尊宣說《無 量壽經》、《觀經》等而發起願生心;「今發願」,指本次法會聽聞釋尊宣說《阿彌 陀經》而發起願生心;「當發願」,指未來釋迦滅後,教法留存世間的任何時候 ,因聽聞而發起願生心,正指今天我等乃至末法萬年後的眾生。也就是「若佛 在世、若佛滅後」的任何眾生,聽聞念佛往生的教法,而發起願生阿彌陀佛國 的心,都必定往生,無一遺漏。 

想到釋尊兩千餘年前為我等末法福薄罪重的眾生如此深心呵護,付囑 念佛,授記必生,如同親聞釋尊在世的教導一般,心中無限感動。 

Namo Amituofo! 

March 20, 2026

Mar. 20, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 



177. Aspiring to Be Born Is Itself Being Born (1 /4) 

The Amitabha Sutra states: 

“If there are those who: have already made the vow, who now make the vow, or who will in the future make the vow, to be born in the land of Amitabha Buddha; all such persons will attain non-retrogression with respect to Anuttara-samyak-saṃbodhi. In that land, they have already been born, are now being born, or will be born.”

Master Tanluan, in his Commentary on the Treatise on Rebirth, says: “Those who aspire to be born will all attain birth.” 

1. The Three Vows and the Three Births 

The sutra presents three kinds of vows: “have already vowed,” “now vow,” and “will vow.” It further speaks of three kinds of birth: “already born,” “now being born,” and “will be born.” It then exhorts us by saying: “If there are those who have faith, they should make the vow to be born in that land.” 

The meaning is clear. Whoever aspires to be born will certainly be born. Not a single one will be omitted! 

(1) According to the Immediate Context of this Sutra 

“Already vowed” refers to those who, having heard Shakyamuni Buddha’s two prior exhortations in this sutra, have already aroused the aspiration for birth. 

The first exhortation comes after praising the adornments of the Pure Land and declaring: “Sariputra! When beings hear this, they should vow to be born in that land.” 

The second comes after explaining the method for birth — “ by exclusively reciting Namo Amitabha Buddha, one immediately attains birth.” Then Shakyamuni Buddha says: “Sariputra! Seeing this benefit, I speak these words. If there are beings who hear this teaching, they should vow to be born in that land.” 

Now “vow” means to arouse the aspiration at this very moment. “Will vow” means to arouse the aspiration at some future time. 

In short, at any time within the scope of this sutra, whoever gives rise to the aspiration to be born in Amitabha’s land will certainly be born — without exception. 

(to be continued tomorrow)

177 願生即生 (1/4) 

《阿彌陀經》說:「若有人已發願,今發願,當發願,欲生阿彌陀佛國者,是 諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提;於彼國土,若已生,若今生,若 當生。」 

曇鸞大師《往生論註》說:「願往生者,皆得往生。」 

一、三願三生 

經文舉三願——「已發願,今發願,當發願」,而說三生——「若已生,若今 生,若當生」,接著勸「若有信者,應當發願,生彼國土」,意思是只要願生必定 往生,沒有一個不往生的。 

(一)如果從本經來說,「已發願」,指經過前面釋尊兩次的勸導已經發起 願生心。 

第一次是在讚歎完極樂依正莊嚴之後,說「舍利弗!眾生聞者,應當發 願,願生彼國」。 

第二次是在說明往生極樂的方法「執持名號,即得往生」之後,接著說 「舍利弗!我見是利,故說此言。若有眾生,聞是說者,應當發願,生彼國 土」。 

「今發願」,指現在當下發起願生心;「當發願」,指當來某個時候發起願 生心。也就是圍繞本經內容的任何時候,發起願生阿彌陀佛國的心,都必定 往生,無一遺漏。 

Namo Amituofo! 

March 19, 2026

Mar. 19, 2026 
Master Huijing’s Short Teaching about the Pure Land (I) 
淨土短文 (一) 

10. (continued) 

Among all Buddhas, the one who is “the Body of Absolute Reality” (the Real-Form Body) and at the same time “the Body for the Benefit of Living Beings;” whose self-benefit and benefiting of others are perfectly fulfilled — apart from Amitabha Buddha, there is no other. 

Even if a lowly ordinary being of inferior capacity, simply knows that it is Amitabha who saves him, and decisively entrusts himself with obedient faith; then this itself is knowing the “the Body of Absolute Reality” and “the Body for the Benefit of Living Beings”. This is called “practicing in accordance with reality (true and genuine practice)”. 

10. 續: 

一切諸佛中,「是實相身」「是為物身」之自利利他圓滿之佛,除彌陀外,別無。 

雖愚鈍下智凡夫,知是救我之彌陀,決定信順,即是知實相身、為物身,是如 實修行。

Namo Amituofo!

Wednesday, March 18, 2026

March 18, 2026

Mar. 18, 2026 
Master Huijing’s Short Teaching about the Pure Land (I) 
淨土短文 (一) 

10. “Reward Body” (Sambhogakaya) refers to the fact that, because past vows and cultivation differ: the time for attaining Buddhahood, circumstances and conditions for enlightenment, and the manner of delivering sentient beings also differ. 

Amitabha Buddha (also known as the Tathagata of Unobstructed Light) — the Buddha’s Reward Body, as accomplished in actuality consists of: 

Essence → Reality Body (Body of Suchness / Dharmakaya) → Perfect fulfillment of self-benefit → Gate of Great Wisdom → Great Wisdom realizing Ultimate Reality → In meaning → Light 

Light is Ultimate Reality → Light embraces the Dharmakaya → “May I attain Buddhahood…” 

Function → Body for the sake of beings → Perfect fulfillment of benefiting others → Gate of Great Compassion → Great Compassion benefiting sentient beings → In name → the Name of Amitabha Buddha 

The Name exists for the sake of beings. 

The Name permeates sentient beings. 

“If they are not born (in my land), may I not attain Enlightenment.”

Infinite Light and Amitabha’s Name are one body, non-dual. 

(to be continued tomorrow) 

10.「報身」指由於過去的願力和經歷不同,因而成佛的時間、因緣、度眾的情 形也有所差異。 

阿彌陀佛(無礙光如來)─ 事佛 ─ 報身: 

體—實相身—自利圓滿—大智門—大智證實相—義—光明 光明實相—光明攝法身—設我得佛。 

用—為物身—利他圓滿—大悲門—大悲利眾生—名—名號 

名號為物—名號攝眾生—若不生者。 

光明名號,一體不二。 

Namo Amituofo! 

March 17, 2026

Mar. 17, 2026
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Answer to Q31 about Dharani blanket (continued 3 /3): 

In ancient India, there was once a bhikṣu who died after suffering greatly — whether from a severe illness or some other cause is unknown; but, his pain was extreme. A Brahmin happened to pass by outside the door while the bhiksu was still alive and heard his cries of suffering. This Brahmin—who was not a Buddhist—wrote a dhāraṇī mantra on a piece of paper and hung it around the bhikṣu’s neck. 

Later, the bhiksu passed away and was buried. When he reached hell, because this dhāraṇī was hanging on his body, the beings in hell who had an affinity with him, were liberated by the radiant power of the dhāraṇī mantra, which emitted light. As a result, the bhiksu himself returned to life. This illustrates the awe-inspiring, miraculous power and merit of mantras. 

Amitabha Buddha is the King of all Buddhas. Namo Amitabha Buddha fully contains the eighty-four thousand Dharma treasures. All hundreds and thousands of dhāraṇī mantras are entirely encompassed within Namo Amitabha Buddha. For this reason, the ancient masters praised Namo Amitabha Buddha as the “King of Mantras.” 

Therefore, when it comes to Namo Amitabha Buddha , rather than hanging it on the body, it is far better to “hang it” in the mind, to place it within the Alaya-consciousness. There, it will never fall off and will never disappear. When the appropriate conditions and timing arise, it will naturally manifest. When it manifests, it will emit light, and spontaneously deliver all those sentient beings who have the karmic affinity to be saved.

續答 Q31: 

在古印度,有一位比丘死掉了,不知是生重病還是什麼原因,總之非常痛 苦。有一位婆羅門,在他還沒死的時候從門外經過,聽到這位比丘病痛哀嚎 的聲音,這位婆羅門(是沒有學佛的人)去寫了一段咒語在紙上,然後把它掛 在這位比丘的脖子上。後來這位比丘斷氣了,然後埋葬了。到了地獄,由於有 這個陀羅尼咒掛在身上的原因,結果,地獄有緣的眾生,因為陀羅尼咒放光 的威力,就離開地獄了,這位比丘也就還陽了。可見咒力的威神功德。 

而這句名號就是阿彌陀佛本身,而阿彌陀佛又是諸佛之王,這句六字名 號具足八萬四千法藏,所有百千陀羅尼通通在這句六字名號裏面。所以,古 德稱六字洪名為咒王。 

那麼,掛六字洪名的陀羅尼,與其掛在身上,不如掛在心中、掛在阿賴耶 識裏面,這個永遠不會掉落,永遠不會消失,遇到時節因緣就顯現出來,顯現 出來就放光,自然會度脫四周的有緣眾生。 

Namo Amituofo!

March 16, 2026

Mar. 16, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Answer to Q31 about Dharani blanket (continued 2 /3): 

When a person is nearing death, if they had faith in Amitabha’s vows, and exclusively recited Namo Amitabha Buddha during their lifetime, that is all they need. However, if they did not have such a karmic connection, then this moment is precisely the critical turning point. If this moment is not seized, there may be no further opportunity. 

It is also at this time that Amitabha Buddha’s truly great compassion is revealed. If a person is about to fall into hell, then at that moment, the only one who can save them is Amitabha Buddha. This is where Amitabha’s infinite kindness and

compassion truly manifests. If this compassion cannot be revealed here—if such beings cannot also be saved—then it cannot truly be called “infinite”. 

Therefore, at this time, explaining Amitabha Buddha’s deliverance and reciting “Namo Amitabha Buddha” for them produces inconceivable results. Even if the person has already stopped breathing for three or four days, a week, or even half a month, good results are still frequently seen. 

Thus, the best Dharani blanket is Buddha-recitation. 

(to be continued tomorrow) 

31問:請問師父,陀羅尼被的作用和使用方法。(2 /3 ) 

續答 Q31: 

一個人要臨終了,如果他在世信願念佛還好,如果在世沒有這個法緣,此時 豈不就是上升或下沉的關鍵了?這個時候再不把握,就沒有機會了。彌陀的 真正大悲,也就顯現在這個時候。他現在就要墮入地獄了,這個時候能夠救 他的,只有阿彌陀佛,所以,大慈大悲就顯現在這裏。如果不能顯現在這裏, 

使這種眾生也能得到救度,「大慈大悲」就不能稱為「大」,就有限了。所以,這 個時候給他講解阿彌陀佛的救度,為他稱念「南無阿彌陀佛」名號,往往會有 不可思議的效果,即使他已經斷氣了三天、四天、一個星期或半個月,也往往 會有好的效果。 

所以,最好的陀羅尼經被就是念佛。 

Namo Amituofo!

March 15, 2026

Mar. 15, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Question 31: Master, may I ask about the function and method of using a Dharani blanket? (1/3) 

Answer: A Dharani blanket is printed with sutras and mantras. These sutras and mantras have the function of eliminating karmic obstructions, increasing blessings and wisdom, and even enable beings to depart from the three evil realms and the six realms of rebirth.

As for the method of use: 

If it is a burial, the blanket is placed over the body, then the body is put into the coffin and buried together with it. 

If it is a cremation, the blanket is first placed over the body in the coffin. After cremation, when the ashes are placed into the urn, the Dharani blanket is folded and placed on top of the ashes, and then the urn is sealed. 

However, those of us who practice the Pure Land path should not rely on a Dharani blanket. If a family member has passed away and we do not know what their future destiny will be, then placing a Dharani blanket over them “just in case” is acceptable. 

That said, when someone is approaching the end of life, the true Dharani blanket is to explain the Pure Land teaching to them, helping them to recite Namo Amitabha Buddha, and allowing them to hear it. By relying on Amitabha Buddha’s merit and virtue, they will be freed from the six realms of cyclic existence and reborn in the Land of Bliss. 

We do not possess supernatural powers and do not know what their karmic burdens are; but, Amitabha does. By teaching them to recite Namo Amitabha Buddha and reciting with them, we are doing our utmost to provide end-of-life care. 

(to be continued tomorrow) 

31問:請問師父,陀羅尼被的作用和使用方法。(1 /3) 

答:陀羅尼被本身所印的都是經咒,這些經咒有消除業障、增長福慧甚至令人 離開三途六道的功能。

使用的方法:如果是土葬,就蓋在身上,然後入棺,跟棺木一起下葬。如果 是火葬,就先放在棺木上,等火化完了,骨灰放入骨灰缸裏面,陀羅尼被再折 好,放在骨灰上,然後再蓋起來。 

我們學習淨土法門,是不可以依賴陀羅尼被的。如果我們的親屬往生了, 不曉得他將來如何,所以給他蓋張陀羅尼經被,以防萬一,那這樣是可以的。 

不過,如果遇到有人壽終,真正的陀羅尼被就是給他講說淨土法門,幫他 稱念六字名號,讓他聽聞,借助阿彌陀佛的功德,脫離六道輪迴,往生極樂世 界。 

我們沒有神通,不曉得他的果報怎麼樣,但盡我們的力量去做臨終關懷。 

Namo Amituofo! 

March 14, 2026

Mar. 14, 2026 
Q and A about Practicing Amitabha-Recitation 
Part Three - Assisted-Recitation near the End-of-Life 
第三部分 有關臨終助念

Question 64: If a person has been dead for many days, can assisted Buddha-recitation still enable rebirth? 

Answer to Q64: Even if several days have passed after death, so long as the consciousness has not yet taken rebirth, assisted Buddha-recitation on their behalf can still enable rebirth. This is evidenced by the case of Guan Ying’s father, recorded on page 338 of Records of Responses to Buddha-Recitation, Volume Three. He attained rebirth through assisted recitation eighteen days after death. 

64問:死後多日的人,助念還能往生嗎? 

答:雖死多日,若神識尚未投胎,則為其助念,仍能往生。《念佛感應錄》第 三集第338頁冠瑛之父,死後十八日助念得生,即是其證。

Namo Amituofo! 

March 13, 2026

Mar. 13, 2026 

Master Huijing’s Short Dharma Teaching about the Grace of Deliverance 

慧淨法師之救恩法語(二)之愛的心語 

True greatness is simplicity; true wisdom is sincerity; true strength is gentleness. Greatness lies in simplicity; wisdom lies in sincerity; strength lies in gentleness. Simplicity is greatness; sincerity is wisdom; gentleness is strength. 

真正的偉大是單純的,真正的智慧是坦誠的,真正的力量是謙和的。 偉大在於「單純」,智慧在於「坦誠」,力量在於「謙和」。 

單純 ─偉大,坦誠 ─智慧,謙和 ─力量。 

Namo Amituofo!

March 12, 2026

Mar. 12, 2026 
Master Huijing’s Short Dharma Teaching asking “What does life look like?” 
慧淨法師之「人生之實相」

A sense of guilt has the power to summon goodness, and also contains a heart that longs for deliverance.


罪惡感有招善之力,亦有望救之心。

Namo Amituofo!

Thursday, March 12, 2026

March 11, 2026

Mar. 11, 2026 
Wonderful Metaphors in the Pure Land School 
淨土宗妙喻 

Metaphor 55: Reflections of the Moon (3 /3 ) 

Amitabha’s love is thorough and his deliverance is unconditional. He vows to save all sentient beings of the ten directions, forsaking no one. The Buddha yearns for the rebirth of all sentient beings in his Land of Bliss and does not wish to see one single person abandoned in the Saha World. 

However, those who do not exclusively recite Namo Amitabha Buddha will not be able to resonate with the Buddha and thus can solicit no response from him. This is like someone who fails to switch on a light — the lamp simply will not light up. 

As Master Yinguang says, “If we can set our mind firmly on liberation from the circle of life and death, and believe in [this Pure Land teaching] without a shred of doubt; though we still live in the Saha World, we are its long-term residents no more. Even though we haven’t yet been born in the Land of Bliss, we are already its guests.”

55. 月影喻 (3 /3) 

彌陀愛心徹底,而且無條件;彌陀救度徹底,也是無條件,彌陀願救十方 眾生,無有眾生不加救度。彌陀深願十方眾生都往生極樂,不願一人獨留娑 婆。但若不念佛,則眾生與佛沒有交集,不能感應道交,猶如不按開關,電燈 不亮。若能願生、稱名,誓畢此生無有退轉,則現在已經蒙佛救度了,已經往 生決定了,已非生死凡夫,已是極樂聖眾。 

印光大師說: 

果能生死心切,信得及,不生一念疑惑之心。 

則雖未出娑婆,已非娑婆之久客; 

未生極樂,即是極樂之嘉賓。 

Namo Amituofo! 

March 10, 2026

Mar. 10, 2026 
Wonderful Metaphors in the Pure Land School 
淨土宗妙喻 

Metaphor 55: Reflections of the Moon (2 /3 ) 

Amitabha Buddha is omnipresent. His light permeates everywhere continuously. He empathizes with sentient beings, feeling for us and understanding the situation we are in. No matter when or where, anyone who thinks of Amitabha and exclusively recites Namo Amitabha Buddha, will instantly have the Buddha with him. Amitabha’s mind enters the reciter’s mind and Amitabha’s light embraces him, without discrimination or differentiation. 

Therefore, the Contemplation of Infinite Life Sutra says, “All Buddha Tathagatas have a Dharma-nature body that can enter the mind of each sentient being.” 

The Sutra also says, “The light [of Amitabha] permeates all worlds, always embracing those who exclusively recite Namo Amitabha Buddha .”

Anyone who exclusively recites Namo Amitabha Buddha is immediately connected with Amitabha and becomes one with him. The reciter and Amitabha enter each other’s mind, never forsaking one another. 

The Contemplation of Infinite Life Sutra says, “Amitabha Buddha’s mind is great compassion. It embraces sentient beings with unconditional kindness.” 

“Unconditional kindness” means unconditional love and unconditional deliverance. Amitabha saves us just the way we are. 

With great benevolence and compassion, Amitabha never forces sentient beings to act in any particular way. He has been reaching out to us over countless eons, giving us his unwavering care and selfless love. He vows to deliver us absolutely. 

Amitabha is our savior, the source of our true peace, joy, and hope. There is always suffering in the mundane world; but, in Amitabha’s arms we will find peace. 

Despite the brilliance of the moon in the sky and its reflections in myriad waters on Earth, if I do not look up in the sky or look down at the water, I cannot see the moon or its reflections. The moon and I will have nothing to do with each other and it will mean nothing to me. 

(to be continued tomorrow)

55. 月影喻 (2 /3) 

阿彌陀佛,心涵太虛,光照宇宙,無時不在,無處不在。以眾生之心為心, 以眾生之境為境;不論何人,不論何時,不論何處,只要當下憶佛念佛,阿彌 陀佛即時與他同在;佛心入其心,佛光照其身,毫不揀擇,毫無差異。所以, 《觀無量壽經》說: 諸佛如來是法界身,入一切眾生心想中。 

又說: 光明遍照十方世界,念佛眾生攝取不捨。 

不論何人,只要念佛,佛入我心、我入佛心;我與佛、佛與我,機法一體, 不相捨離。 

《觀無量壽經》說: 佛心者,大慈悲是;以無緣慈,攝諸眾生。

「無緣慈」就是無條件的愛心、無條件的救度,我們是什麼樣子,阿彌陀佛 就以什麼樣子救度我們。 

阿彌陀佛大慈大悲,不勉強眾生做什麼,只有長劫的呼喚、不捨的關懷、 無私的給予、絕對的救度。 

阿彌陀佛是我們的救主,是我們真正平安、喜樂、希望的來源,在人世間 有苦難,在佛懷中有平安。 

月麗中天,影現萬水,但若不抬頭望明月,或不低頭觀月影,則月與我、 我與月,兩不相關。 

Namo Amituofo! 

March 9, 2026

Mar. 9, 2026 
Wonderful Metaphors in the Pure Land School 
淨土宗妙喻 

Metaphor 55: Reflections of the Moon (1 /3 ) 

Though it shines everywhere, moonlight registers only in the minds of those who look up to the sky. 

Although Amitabha excludes no one from being rescued, his light embraces only those who recite Namo Amitabha Buddha. 

The moon glows in the sky and is mirrored in bodies of water of all sizes on Earth. The reflection of the entire moon is ubiquitous: in vast oceans and big rivers like the Yangtze and the Yellow River, in common brooks and pools, and even in the tiny amount of water in a ladle or a raindrop. 

No matter where the moon is reflected: in oceans, rivers, brooks or pools, the moonlight keeps the viewer company. It makes no difference whether the moon is admired by one person in a single place, or by a thousand people from a thousand places. The moon does not forsake them; but, is visible to whoever looks up at it, including even those who are in remote mountain areas. Wherever the person goes, east or west, the moon follows him; if he stands still, the moon stops as well. 

This is true with everyone, whether man or woman, old or young, kind or evil, wise or foolish. 

The moon shines everywhere and is visible to everyone. It does not discriminate or vary. 

(to be continued tomorrow)



55. 月影喻 (1 /3)

月光雖無處不照,唯宿仰望者心中; 

彌陀雖無人不救,唯與念佛人同在。 

月麗中天,影現萬水,不但大至大海、長江、黃河,或一般溪水、池塘,都 現全月;即使小至一瓢一滴之水,也無不各現全月。 

大海、長江、黃河、溪水、池塘中的月影,一個人在一個地方觀看,這個人 與月獨自相對;百千萬人在百千萬處觀看,也各自與月相對。即使在偏僻山區 ,月亮也不離開他,與他同在。 

他往東行,月跟他往東;他往西行,月也跟他往西;他若不動,月亦停留不 動。不分男女老幼、善惡賢愚,人人如此。 

一月普現萬水,隨人隨地各現全月,毫不揀擇,毫無差異。 

Namo Amituofo! 

March 8, 2026

Mar. 8, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 

176 “Same Place, Different Nature” and “Same Place, Different Perception” (3 /3 continued) 

The Larger Sutra of Immeasurable Life describes the Land of Bliss as “vast, open, expansive, beyond all limits and bounds;” while the Treatise on Rebirth explains it as “ultimately like empty space—immense and without boundaries.” 

The realm of the Land of Bliss extends beyond empty space and pervades the entire Dharma-realm; all worlds in the ten directions are fully encompassed within its sphere, and therefore it is without limitation. 

From this perspective, might it be said that the Saha World is also a part of the Land of Ultimate Bliss? In truth, one may say “yes,” and one may also say “no.” To say yes means that the Land of Bliss pervades the entire universe and all of space, and thus includes the Saha World. 

Yet, to say no means that the Saha World itself is not the Land of Bliss, because the Saha World is formed as the karmic reward for the negative actions of all sentient beings; whereas the Land of Bliss is established through Amitabha Buddha’s pure karma. 

Although they refer to the same place, their natures are different—this is called “the same place, different substance”. Even if we have not yet been reborn in the Land of Bliss, we have not departed from it. Though we still abide in the Saha World, it is in principle identical to abiding in the Land of Bliss. This is what is meant by “the same place, different perception” and “the same place, different

substance.” It refers to the same location; yet, the realms that are seen and experienced are not the same. 

At the moment one takes refuge in Amitabha Buddha, aspires for birth in Amitabha’s Pure Land, and exclusively recites “Namo Amitabha Buddha”; at that very moment, one’s mind is already turned toward the Pure Land of Bliss. When the physical body comes to an end, rebirth in Amitabha’s Pure Land is attained immediately. 

176 同處異質、同處異見 (3 /3) 

《無量壽經》說極樂世界「恢廓曠蕩,不可限極」,《往生論》解釋說「究竟如 虛空,廣大無邊際」。極樂世界的境界盡虛空、遍法界,十方世界統統包涵在 它的境界裡面,所以沒有限制。就這點來說,是不是娑婆世界也是極樂世界 的一部分呢?其實,可以說「是」,也可以說「不是」。怎麼說呢?是,就是說極 樂世界遍滿整個宇宙、整個虛空,所以包含了娑婆世界;但是娑婆世界卻不是 極樂世界,因為娑婆世界是由一切眾生煩惱業之果報所形成,而極樂世界是 由阿彌陀佛的清淨業所建造。雖是同一個地方,可是不同本質,叫作「同處異 質」。我們即使沒有往生極樂世界,也沒有離開極樂世界;雖還在娑婆世界, 等同在極樂世界,即是所謂「同處異見」、「同處異質」——同樣一個地方,但所 看、所感覺的境界不一樣。 

歸命阿彌陀佛,願生彌陀淨土,稱念「南無阿彌陀佛」,心靈就轉到了極樂 淨土,若色身謝去,當下就往生彌陀淨土。 

Namo Amituofo!

March 7, 2026

Mar. 7, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 

176. “Same Place, Different Nature” and “Same Place, Different Perception” (2 /3 continued)

Those said to be “reborn in the transformation land” are so described because, during their lifetime, they doubted the Buddha’s wisdom. Through the mixed influences of various karmic actions, after rebirth they temporarily dwell within the womb-palace, as if confined within a city. This state is therefore analogically termed a transformation land ; but, not in the ordinary sense of a transformation land. 

The Larger Sutra of Immeasurable Life describes this state as the “womb-palace.” It may also be called the “borderland,” because while enclosed within the lotus womb it is difficult to hear the Dharma. Another name is the “border region,” because the lotus womb separates one from Amitabha Buddha’s realm. It may also be called “ the transformation city,” because it is not the jeweled abode, but only a temporary dwelling place. Though the names differ, the location is essentially the same. 

From ancient times, explanations concerning “co-abiding in the same place” have included two interpretations: 

(1) same place, different nature, and 

(2) same place, different perception. 

“Same place, different nature” means that they exist in the same place at the same time, yet their actual nature differs. The reward land is wondrous and unobstructed. The broad and the detailed mutually interpenetrate, accomplished as the fulfillment of Amitabha Buddha’s Eighteenth Vow. The Treatise on Rebirth calls it “the wondrous realm of ultimate truth.” 

By contrast, the transformation land (which has nine grades of lotus wombs) is for beings covered in the Nineteenth Vow, who rely on self-power, cultivating myriad good practices (including Buddha-recitation), and dedicate their merit for rebirth. 

According to the superiority or inferiority of their karmic causes, the Buddha bodies they perceive differ in greatness, and the places they dwell in also differ in size and excellence. These realms are finite, measurable, and characterized by fixed forms. They are fundamentally unlike the reward land, whose characteristics are both formless and formed ,harmoniously interpenetrating without obstruction. 

“Same place, different perception” means that practitioners in the transformation land are within the reward land , yet do not recognize it as such. What is near they perceive as far; one reality gives rise to two perceptions, thus forming two lands. It is entirely due to differences in the capacities and karmic responses of beings. This is like the analogy of “one water, four perceptions”: the same water appears different according to the realm of the perceiver: celestial beings see it as lapis lazuli, humans see it as water; hungry ghosts see it as pus and blood; and fish experience it as their living environment. Because karmic forces differ, the purity or impurity that is perceived also differs. 

If rebirth is attained through the exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha, grounded entirely in Amitabha’s Original Vow, then there is no distinction between grades or levels. All are of one flavor, without differentiation, in the Land of Infinite Light. As it is said: 

“In the pure reward land, no grades or stages are spoken of. 

In a single thought-moment… 

with joyful faith, one immediately attains rebirth, 

abides in non-retrogression, 

is embraced by Amitabha’s light and never abandoned. 

When one breath does not return, one enters the reward land.” 

Day after day one abides within Amitabha’s light, with no other place apart from the Land of Amitabha’s Light. 

(to be continued tomorrow)



176. 同處異質、同處異見 (2 /3) 

往生化土者,由其人生前疑惑佛智,雜業相感,往生後暫在胎宮,如困在城, 以此境界擬之為化土(非普通化土之義)。《無量壽經》形容為「胎宮」;亦可稱 「邊地」,以在蓮胎之內,聞法為難;或稱「邊界」,以蓮胎之內,與佛界隔;或稱 「化城」,不是寶所故,只是暫時居止處。名雖不同,處所一類。 

古來有關「同處」之說,有「同處異質」、「同處異見」二解: 

同處異質:同時同處存在,但實質相異。報土是酬報阿彌陀佛第十八願所 成就的廣略相入的無礙妙土,《往生論》說「第一義諦妙境界相」;而化土(九品 蓮胎)是第十九願之人,以諸善萬行(含念佛)之自力迴向往生,隨其業因之大 小勝劣,所見之佛身亦有大小勝劣之別,所住之處亦大小勝劣之分,數有限 量,相有定相,與報土之相即無相、無相即相、容融無礙之妙境不同。 

同處異見:化土行者,在報土中不知報土,在近以為遠,一相二見,故成二 土,皆是機感所使然。就如「一水四見」,同是一河之水,因為眾生境界不同而 看到四種景象:天人看是琉璃;人看是水;餓鬼看是膿血;對魚來說,是牠們的 生活空間。業力不同,所感的淨穢就不同。 

若全憑彌陀本願念佛之往生,則無品位高下之異,一味無別,無量光明 土。所謂「清淨報土,不言品位階次,一念須臾頃……」信心歡喜,即得往生, 住不退轉,光明攝取,始終不捨;一息不來,即入報土。日日在彌陀光明中,無 異處在彌陀光明土。 

Namo Amituofo!

March 6, 2026

Mar. 6, 2026 
Important Knowledge in the Pure Land Teaching 
淨土小常識 

176. “Same Place, Different Nature” and “Same Place, Different Perception” (1 /3) 

When Master Shandao, in his commentary on the Contemplation Sutra, classified the Land of Ultimate Bliss, he determined that it “is a reward land, not a

transformation land”. There is only a reward land and no transformation land. It is neither the Land Where Ordinary and Sages Abide Together, nor the Land of Expedient Means with Residual Afflictions, nor even the Land of Real Reward and Adornment. Rather, it is a supremely transcendent reward land, distinct from all other Pure Lands in the ten directions. 

Although Master Shandao placed its status extremely high—as the realm of unsurpassed Nirvana, the domain of the reward Buddha. Yet, because rebirth relies entirely upon Amitabha Buddha’s Fundamental Vow Power, even ordinary beings can easily attain rebirth there, as long as they exclusively recite Namo Amitabha Buddha. 

Those reborn in Amitabha’s reward land may be broadly divided into two types: (1) those who clearly and explicitly trust the Buddha’s wisdom, and (2) those who harbor doubts about the Buddha’s wisdom. 

Although both are reborn in the same reward land, those who clearly trust the Buddha’s wisdom, at the very moment of rebirth, experience the lotus opening, see the Buddha, and hear the Dharma. Those who doubt the Buddha’s wisdom, after rebirth, temporarily remain within the womb-palace and are unable, for the time being, to see the Buddha or hear the Dharma. 

Therefore, Nagarjuna Bodhisattva, in the Chapter on the Easy Path, explains: 

“If a person plants wholesome roots but harbors doubt, the lotus does not open; 

those with pure faith, when the lotus opens, immediately see 

Amitabha Buddha.” 

For the sake of clarity, those whose lotus opens and who see Amitabha Buddha are said to be in the reward land; while those who temporarily remain in the womb-palace and have not yet seen Amitabha Buddha are provisionally described as being in a transformation land. In reality, however, all are within the same reward land.

(to be continued tomorrow) 


176. 同處異質、同處異見 (1 /3) 

善導大師疏釋《觀經》時,判定極樂世界「是報非化」,唯有報土,沒有化土 ;非「凡聖同居土」、「方便有餘土」,也非「實報莊嚴土」,而是高超的報土,有 別於十方淨土。善導大師雖然判位很高,是無上涅槃、報佛境界,但由於依靠 阿彌陀佛的本願力,即使凡夫,只要專稱彌陀佛名,也能容易往生。 

往生彌陀報土者,略分為二:一是明信佛智,二是疑惑佛智。 

雖同在報土,明信佛智者,往生報土之當下,花開見佛聞法;疑惑佛智者, 往生之後暫時在胎宮之內,還不能見佛聞法。故龍樹菩薩《易行品》解釋說: 「若人種善根,疑則華不開;信心清淨者,華開則見佛。」為區別而言,以花開 見佛者謂之在報土,以暫時在胎宮尚未見佛者,擬之為在化土,其實都同在 一個報土之中。 

Namo Amituofo!

Friday, March 6, 2026

March 5, 2026

Mar. 5, 2026 
Short Teaching about the Pure Land (I) 

淨土短文 (一) 



9. (continued) 

Because Amitabha Buddha’s Dharma-realm body can enter into the minds of all sentient beings, it is called the Dharma-realm of non-obstruction, between phenomena and principle. Hence, it is referred to as having “inconceivable merit and virtue.” 

When one recites Namo Amitabha Buddha even once, Amitabha has already entered that person’s mind. The three karmic activities of sentient beings— of body, speech, and mind— are never apart from the Buddha’s seeing, hearing, and knowing. Amitabha Buddha’s deliverance of sentient beings is entirely without obstruction. 

Ordinary beings are like shadows—provisional and illusory appearances—whereas Amitabha Buddha is constantly real and true. His ability to liberate the provisional is completely unobstructed; the exclusive recitation of Namo Amitabha Buddha is the teaching of deliverance.

The Name itself is the essence; principle gives rise to phenomena, and phenomena are none other than principle. Electricity is the substance; light is its function. Amitabha Buddha abides nowhere in ultimate truth, yet is unobstructed in conventional truth. 

佛的法界身都能入一切眾生的心想中,故是「事理無礙法界」,故言「不可思議 功德」。 

如念一句佛名,佛已入此人心中。眾生三業皆不出佛之見聞知,佛度眾生皆 無礙。 

凡夫如影,是假相,佛常真,真的要度假的是完全無礙,名號是救度的「法」。 名即體,理施事,事即理。電是體,光明是用。佛於真諦無住,俗諦無礙。 

Namo Amituofo! 

March 4, 2026

Mar. 4, 2026 
Master Huijing’s Short Teaching about the Pure Land (I) 
淨土短文 (一) 


9. The Name is the Dharma-Realm of Non-Obstruction, between Phenomena and Principle. 

Amitabha Buddha is able to incorporate immeasurable merits and virtues into his Name; ordinary beings are incapable of doing so. This precisely illustrates the Dharma-Realm of Non-Obstruction between Phenomena and Principle; the fruition of Amitabha Buddha’s awakened realization as the causal mind. For ordinary beings, the Name itself becomes faith. The Name and its essence are non-dual; phenomena and principle interpenetrate without obstruction. 

The beings of the Ten Dharma-realms—here dharma-realm means sphere or realm of experience. There are ten kinds of beings, corresponding to ten distinct realms. Realm denotes distinction and differentiation—the differences among the experiential realms of these ten types of beings. 

Amitabha Buddha’s realm can be explained through the doctrine of the Four Dharma-realms of non-obstruction. The Name is the Dharma-realm of non-obstruction between phenomena and principle, as expressed in the passage:

“All Buddhas and Tathagatas are bodies of the Dharma-realm and enter into the thoughts and minds of all sentient beings.” 

The term “Dharma-realm body” does not mean the Dharma-body. The Dharma-body is formless and without characteristics, whereas the Dharma-realm body has characteristics. It refers to the essence within the Nine Dharma-realms — that is, the realm of sentient beings. This is the sphere in which Amitabha Buddha carries out the work of liberating beings. Amitabha Buddha comes to seek us of his own accord. 

The Dharma-realm body is none other than Amitabha Buddha’s unobstructed wisdom. This body, mind, and unobstructed functioning pervade everywhere. Apart from Amitabha Buddha’s wisdom, how could there be such a Dharma-realm at all? 

(to be continued tomorrow) 


9. 名號是事理無礙法界。 

佛能以功德成名號,凡夫即不能,此是「事理無礙法界」。 

以果地覺為因地心:以名號為凡夫的信心,名體一如,事理無礙。 十法界眾生,法界即境界,十種境界之眾生。界:差別、分別,十種眾生境界的 差別。 

佛之境界可以「四無礙法界」解釋,名號是事理無礙法界,如「諸佛如來是法界 身,入一切眾生心想中」。「法界身」:非法身,法身無形無相,法界身有,是九法界之身。即眾生界,佛要度眾生的境界。佛自動來找我。 

法界身者,無礙之佛智也,身遍、心遍、無礙遍。離佛智豈有法界!

Namo Amituofo! 

March 3, 2026

Mar. 3, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Answer to Q30 about releasing living beings (4 /4 ) 

In ancient times, there was once a horse. After it died, it appeared to its owner in a dream , manifesting the appearance of a monastic. In the dream, it told its owner: “Because, while I was alive, I accepted your instruction, received Amitābha’s deliverance, and recited Namo Amitābha Buddha, I have now been reborn in the Land of Ultimate Bliss. I have come to inform you of this and express my gratitude.” Even a horse—an animal—could understand human speech and be reborn in the Pure Land. 

Therefore, when we release living beings, we should explain to them Amitābha Buddha’s compassionate deliverance and then recite Namo Amitabha Buddha; so that once they hear it, it forever becomes a seed of enlightenment. 

The most precious thing in the world is life; the most tragic thing in the human realm is being killed. There is a saying: “Even a single grain of rice must be cherished, for it is a foundation for blessings.” This means that even one small grain of rice should be treasured, as it is a source of merit. Similarly, “Even tiny creatures must be cherished, for this is a source of longevity.” This means that even the smallest living beings should be protected, as this nurtures long life. 

Of course, we do not seek blessings or longevity on our own; both blessings and long life are already contained within Amitābha’s vows. Nevertheless, this practice expresses our cherishing of blessings and the natural outflow of compassion. 

答 Q30 (4 /4):

古代曾經有一匹馬,這匹馬死了之後就托夢給他的主人,在夢中這匹馬 現出家身,告訴主人說:「我因為在生的時候,接受你的勸導,領受彌陀救度, 稱念南無阿彌陀佛,現在已經往生極樂世界了,我現在來向你通告感謝。」一 匹馬,畜生,牠也能夠聽懂人的話,能夠往生極樂世界。 

所以,我們如果放生的話,還是給牠講說阿彌陀佛的慈悲救度,然後就念 佛,讓牠能夠一入耳根永成道種。 

天下最貴重的就是生命,世間最悲慘的就是被殺,有一句話說得很好, 「粒米必珍,福之本也」,就是說:即使一粒小米也要珍惜,因為這是福報的來 源。同樣,「微物必惜,壽之源也」,意思就是說:即使一隻微小的動物也要愛 護,因為這是壽的來源。 

當然,我們不向彌陀之外去求福求壽,福與壽都在阿彌陀佛的願中,不過 ,這是我們一種惜福與慈悲的流露。 

Namo Amituofo!

March 2, 2026

Mar. 2, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Answer to Q30 about releasing living beings (3 /4 ) 

If one truly wishes to practice life release, then regular releases are not impossible; but, they should be carried out quietly. It is best to go to markets or places of slaughter, where the animals are about to be killed, and buy them immediately. If others are informed in advance, people may intentionally capture animals for this purpose. Thus, releasing life is very good; but, its execution requires careful thought. 

Should the practice of releasing life be promoted? It does have value and is worth promoting. When one imagines a living being being killed, the suffering is immense—alive and thrown into boiling oil or scalding broth. If we consider ourselves, it would already be painful just to have a finger pricked by a needle or burned by a drop of hot water, let alone the entire body. The suffering is truly beyond words. Therefore, releasing life should indeed be encouraged. It is just that one should strive to avoid negative side effects and reduce them to the lowest possible level.

When we release living beings, we allow lives that were destined to be killed or cut short to continue and be prolonged. Amitabha Buddha’s deliverance of us is like releasing us into the Land of Ultimate Bliss—not only freeing us from the six realms of rebirth, but also granting us immeasurable life. 

Our way of releasing life, of course, differs from ordinary ritual procedures. We give the beings guidance on Amitabha Buddha’s compassionate deliverance, and then recite Namo Amitabha Buddha for them. 

(to be continued tomorrow) 

答 Q30 (3 /4): 

同時,如果真正要放生的話,定期也可以,但是要默默地進行,最好是到 市場或者是有殺生的地方,馬上就要被殺的,可以立刻把牠買下來。如果先 讓人家知道,人家就會故意去抓了。所以,放生本身是很好的,但是在運作上 就要考量。 

那放生可推行不可推行呢?它是有推行價值的。因為,一個眾生被殺,想 像起來是非常的痛苦,活生生地被放進油鍋熱湯裏面。如果以我們來講,實 在難以忍受,手指頭被針紮到或者被一滴熱水燙到就會苦了,何況全身?真 是苦不可言,所以,放生本身是應當提倡的,只是要儘量達到沒有副作用,讓 副作用減到最低。 

我們把眾生放生,使本來要被殺的、夭折的生命能夠繼續延長。而阿彌陀 佛救度我們,等於把我們放生到極樂世界去,不只是離開六道,而且成了無 量壽。 

我們放生,當然跟一般放生的儀規是不一樣的,我們給牠開示阿彌陀佛 救度的道理,然後給牠念佛。 

Namo Amituofo!

March 1, 2026

Mar. 1, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一)

Answer to Q30 about releasing living beings (2 /4 ) 

Many temples hold regular, scheduled life-release activities. If one releases life merely for the sake of releasing life, it easily becomes just a matter of formality. When people know that releases are held on a fixed schedule, they will catch animals in advance. (With unscheduled releases, this is less likely; but with scheduled ones, they deliberately go out to catch them.) Creatures that were originally living peacefully in their natural environment end up being captured precisely because people intend to release them. 

Therefore, if the spiritual essence of compassion cannot be preserved, scheduled releases of life easily degenerate into empty form. 

Furthermore, if the place where the animals are released is unsuitable, then what is released is not truly “life”: before long the animals will die, and the environment may even be polluted. Hence, the method of releasing life must be carefully considered. If the motivation is genuinely “unable to bear seeing living beings improperly die,” then this truly reflects the heart of one who learns from the Buddha and the bodhisattvas. However, each method requires thoughtful consideration. 

(to be continued tomorrow) 

答 Q30 (2 /4): 

一般的寺院都有定期的放生,為了放生而放生,等於是在做那種形式——定 期的放生。人家知道他是定期的放生,所以預先就去抓了(不定期放生還好, 他就不去抓,定期放生他就特意去抓),本來這些生物在那裏還活得好好的, 因為你要放生,所以就被抓來了。 

所以,定期放生,如果放生的精神內涵不能保住的話,等於是流於形式 了。

還有,你所放生的地方如果不適當,那等於所放的不是生,不久牠就死了 ,而且還污染環境。所以,放生的方法就要考慮。動機如果是見其生不忍見其 死的話,那真的是學佛菩薩的心腸,但是方法上總是要考慮。

Namo Amituofo!

February 28, 2026

Feb. 28, 2026 
Clarifying Doubts About the Pure Land (I) 
淨土釋疑(一) 

Question 30 : Please Master, give some guidance regarding the practice of releasing living beings. 

Answer to Q30 about releasing living beings (1 /4 ) 

The motivation behind releasing living beings is very good, because it arises from a compassionate heart. One cannot bear to see the strong preying on the weak, nor can one bear to let a living being be slaughtered. However, compassion must

be guided by wisdom. How to truly achieve the purpose of releasing life is the more important issue; therefore, the method must be carefully considered. 

Before releasing living beings, it is best that we first make a vow to adopt a vegetarian diet. Every day that we do not eat vegetarian food, someone kills living beings on our behalf. Only by truly eating vegetarian can one truly practice the release of life. There are two kinds of killing: direct killing and indirect killing. 

Even if one cannot be fully vegetarian, one should at least consume the “three kinds of pure meat,” since we are all disciples learning the Buddha’s way. 

(to be continued tomorrow) 

30問:請師父開示一下有關放生的問題。 

答:放生的行為,動機是非常好的,因為他發慈悲心,不忍弱肉強食,不忍 讓一隻活生生的生命就這樣被宰割。但是運用這個慈悲要有智慧。要怎麼樣 才能達到真正的放生,這個是比較重要的,所以,在方法上就必須考慮。 

放生之前,我們最好先發吃素的願,我們一天不吃素,一天就有人為我們 而殺生,所以,唯有真正吃素,才是真正放生。殺生有兩種殺生,有直接殺、 有間接殺。 

即使不能吃素,也應該吃三淨肉,因為我們都是學佛弟子。 

Namo Amituofo!