Showing posts with label Education for Living. Show all posts
Showing posts with label Education for Living. Show all posts

Wednesday, August 4, 2021

July 27 2021

Jul 27, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Learning through relationships is a great learning experience. A good human relationship is a necessary ingredient for having fortune in our lives. There are four very common phrases that all people know. However, not many people care about them. If they care about their relationships, they must always be kept in their minds and used in speech. These are true words and a wonderful curative medicine for improving our human relationships. They are: I’m sorry, excuse me, thank you, and I love you. Try to use these four phrases often in all of your inter-actions.

怎樣處理人際關係是人生的大學問,好的人際關係是人生幸福必不可少的因素。有四句話,很普通,人人皆知,但幾乎人人不那麼重視;如果重視的話,經常想在心裏,說在口邊,那可以說是我們處理人際關係的四句真言,靈丹妙藥。這四句話就是:對不起,請原諒,謝謝你,我愛你。試著在任何情況下都說這四句話。

Namo Amituofo!

Wednesday, July 21, 2021

July 18 2021

Jul 18, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Children’s eyes are bright and clear. Their eyes capture all of the behaviors of their parents in the threefold karma of their minds, like a camera. So, they see and remember what their parents do as they mature.
Confucius says, “If a person is proper in conduct, people will follow him without being ordered. However, if improper, people will not follow even when ordered. “
Confucius also says, “When a teacher sets himself as a role model, how dare the students not follow.” If we conduct ourselves properly, we will naturally influence others. This means that teaching others through our deeds is worth more than what we only talk about. So, it is more important for us to teach our children by being good role models.

孩子的眼睛都是雪亮的,從小時候到現在,他們的眼睛就像攝影機,把父母的三業行為都攝入他的腦海中,所以他們是看著父母的行為長大的。
孔子說:「其身正,不令而行,其身不正,雖令不從」,又說:「子率以正, 孰敢不正。」我們如做得端正的話,自自然然會影響他人,這就是「身教重於言教」,所以在教養子女方面,以身作則是比較重要的。

Namo Amituofo!

July 11 2021

Jul 11, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education of Living
生活教育

Husbands and wives love each other and become entangled. This is unavoidable and normal. However, no matter how we remember and worry about the other person, it does not help. They inevitably obstruct each other. If they can open their minds to learning Buddhism and reciting the Buddha’s Name, they will both be benefitted.

夫妻的恩愛,甚至牽纏總是難免的,人生本來就是這個樣子。但是再怎麼樣的憂愁、懷念都於事無補,只是彼此障礙而已,而放開心胸來學佛、念佛,對他好,對自己也好。

Namo Amituofo!

Friday, July 9, 2021

July 2 2021

Jul 2, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Usually, we need to diligently perform good deeds. If karmic rewards come, a person can gratefully enjoy them. However, sometimes the karmic reward may be obstructed by bad karma from the past and the karmic reward cannot be realized.
So, if your child will be taking an examination at school, you should recite Amitabha’s Name in advance, and try to accumulate more virtues through practices in daily life, in order to eliminate enemies and debtors who may be seeking compensation.

世間往往好事多磨,一個人福報來了,如果真有福報就能很順利的享受,但如果福報來時,過去的業障也現前,就會障礙這個福報。
所以家中如果有小孩應考的話,我們預先就要多念佛,平常多行善積德,來排除一些在旁邊等待討債的冤鬼。

Namo Amituofo!

June 25 2021

Jun 25, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Generally speaking, filial love can be divided into three grades from the Buddhist point of view:
The first grade is the basic one. It is our responsibility to love parents and ancestors, so that they don’t need to worry about being able to live their daily lives. Also, we should listen to them, and satisfy their wishes. We should respect and love our parents. It is the most basic way to be dutiful sons and daughters.
The second grade of filial love is to glorify our ancestors through our conduct, virtue, and merit in the community. This kind of filial love is very important in the human world, and through it parents will not be ashamed of how they brought up their children.
However, as far as the Buddhist teachings are concerned, all of human life is viewed from the perspective of cause and effect in the three periods of time, reward/retribution for good and bad karma, and reincarnation within the Six Realms. So, whether a person has filial love or not, the first two grades are not regarded as true filial love from the Buddhist point of view.
We must allow our parents and ancestors to thoroughly leave the cycle of birth-and-death within the Six Realms. This is truly a kind of “great filial love”. The former two kinds of filial love are known as “small filial love” and “medium filial love”, as they are imperfect and incomplete.

一般講「孝道」,從佛教的觀點來看可分為三等:
第一種是最基本的,就是對父母、祖先盡孝養之道,使父母在日常生活當中沒有衣食的憂慮,同時滿父母的心意,不違逆他們,表現對父母的既愛又敬,這是為人子女最基本應盡的孝道。
第二種,是中等的孝道,就是本身能夠立言、立德、立功,來顯揚祖先,榮宗耀祖。這二種孝道,在世間人的觀念,已經非常孝順了,使得父母不平白生下這個兒女。
然而,佛法是從三世因果、善惡報應、六道輪迴來看整個人生,也以這樣的人生觀來談什麼是孝、什麼是不孝。如果從佛法來談,前面那二種孝還不是真正的孝,而是必須使自己的父母祖先,徹底的離開六道生死輪迴,才是真正的「大孝」,前面兩種就是「小孝」跟「中孝」,這兩種孝是不圓滿的。

Namo Amituofo!

Saturday, June 19, 2021

June 16 2021

Jun 16, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

With respect to worldly teachings, filial love is the foremost among all virtues. With respect to the Buddhist teachings, there are the Three Meritorious Deeds. The first deed is offering filial love for one’s parents. The Three Meritorious Deeds are also the “main cause of the pure karma of all Buddhas in the three periods of time”.
With respect to the self-powered Sacred Path, one should practice the Three Meritorious Deeds if he wishes to become a Buddha. The first blessed virtue is filial love for one’s parents. If one cannot practice this one, he would be unable to practice the other two. Failing to do so, one cannot become a Buddha, maybe not even a human being. We can see that filial love is very important. Moreover, the suffering due to lack of filial love is terribly horrifying!

就世間法來說,「百善孝為先」,以佛法來講,就有「三福」,三福中第一福,就是孝順父母。這三福就是「三世諸佛,淨業正因」。
以自力聖道門來講,要成佛就要修這三種福德,第一種福德孝順父母,如果做不到,其他都免談,不但不能成佛,甚至不能生而為人。由此可見孝順是多麼的重要,不孝的果報之苦,是何等令人怵目驚心。

Namo Amituofo!

Tuesday, June 15, 2021

June 10 2021

Jun 10, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Filial love is the foremost among all moral conducts. When we practice virtues, we must love and obey our parents first. Why? It is because all devas, spirits and ghosts respect the dutiful person most.
Ghosts will not hurt a dutiful person. When they see him, they will kneel down. Devas must protect a dutiful person. So, if we love and obey our parents, we won’t need to ask devas, spirits and ghosts to protect us, they will naturally do it. It is because, for each cause, there comes a respective effect.

「百善孝為先」,我們行善,要先孝順父母。為什麼?因為天地鬼神最敬重孝子,以鬼來講,鬼不敢害孝子,鬼看到孝子來,就會趕快跪下來;至於神,一定保護孝子。所以只要孝順父母,我們不必祈求天地鬼神,自自然然得到天地鬼神的保佑,因為如是因如是果。

Namo Amituofo!

Friday, June 4, 2021

June 3 2021

Jun 3, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

How can we children best share our filial love with our parents? Apart from supporting, respecting, and obeying them, we should guide our parents and family members in learning Buddhist teachings. We should let them know it is only due to causal conditions that we can be together in this world and in this lifetime. Each individual will reincarnate according to his own good and evil karma. Understanding this, we realize that nothing is eternal. We can take no material possessions with us after we die. We will continue to reincarnate for a very long time if we do not achieve emancipation. Through sharing these truths with them, the worldview of our family members will change.

如何讓做子女的我們達到圓滿的孝道呢?就是除了在父母還沒有往生的時候, 盡到孝養、孝敬、孝順外, 進一步以各種方法來引導父母、親人學佛。讓親人曉得這世間的一切不過是一時因緣和合而已,每個人都隨各人的善業、惡業而流轉、投胎轉世,所以它不是永恆不變的。死後也並不是一無所有, 沒有解脫還要繼續輪迴, 它的時間很漫長。要讓親人了解這個道理,那麼親人的世界觀就不一樣了。

Namo Amituofo!

May 27 2021

May 27, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

It is the heartfelt wish of all parents to earn enough money to properly raise their children and be able to leave them some assets, hoping their lives can be comfortable and without any worries. However, this objective is totally wrong.
If their children have virtuous blessings, they will have no worries about their futures. If they don’t, they will be hurt when they receive their parents’ estate.
Leaving virtuous blessings to your children is important. However, parents should make charitable donations if they have one million, 2 million, or several million. This is the correct way to leave virtuous blessings to one’s children.
For a family that is rich for three generations, it is most practical to pass intangible assets, rather than tangible assets to their children. As it pertains to virtuous blessings, virtue is the cause and blessings are the effect. Those who have virtues must be rewarded with blessings. Virtues are realized by how kind and considerate you are to others, being self-sacrificing, helping others to succeed, and not harming others. These are truly solid and substantial virtues.

賺錢來養兒女,讓兒女有一些恆產,將來生活比較無憂無慮,這是天下父母心,但方向完全錯誤。孩子有福德,日後衣食無憂,孩子沒有福德,留再多的錢給他都害了他,所以留福德給子孫是最重要的。即使現在有一百萬、兩百萬、幾百萬,更重要的是拿去佈施,這樣就是留德給他了。
能富過三代的家族,往往不是留有形的恆產給兒孫,而是留無形的功德,這才是最實際的。所謂「道德」、「福德」,福德是果,道德就是因,有了「道」往往就有「福」這個果,而道德的實際展現就是對人恩慈體貼,犧牲自己,成全別人,不為非作歹......等等,這個才是最實在的。

Namo Amituofo!

Tuesday, May 25, 2021

May 18 2021

May 18, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Sons and daughters have their own karmic blessings, and also their own karmic obstructions. Some karmic obstructions cannot be cleared no matter how holy their parents are. In these circumstances, we must rely on the Buddha’s power, and diligently recite Amitabha’s Name.
A person who diligently recites Amitabha’s Name will naturally protect and bless his sons and daughters, even if he does not dedicate merit and virtues specifically to them.

兒女有兒女的福報,兒女也有兒女的業障,有的業障即使父母再怎麼神聖都影響不了他,這時候就是藉佛力,要勤於念佛。一個勤於念佛的人,即使沒有迴向給兒女,自然這個功德也會庇蔭在他們身上。

Namo Amituofo!

Monday, May 24, 2021

May 11 2021

May 11, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育

Recently, I read a short teaching by Master Hsinyun in a magazine. It said, “Morality is a priceless treasure in the human world. It is higher than the hills and mountains by ten thousand times”. We should leave such virtue to the next generation, rather than money. It is most foolish to leave money to them. Leaving virtues to them is the wisest.
It is fine to leave just enough money to our children for them to form their family and develop their careers. Kids and grandkids have their own blessings; so, do not slave like a donkey or a cow for them. Other money should be donated to worthy causes. This will accumulate merit and virtues for yourself and your children.

最近在《人間福報》看到星雲大師引用的一句話:「人間道德無價寶,比山比嶽萬倍高」,所以,我們留給子孫一定要留德,不要留金錢,留金錢是最愚癡的,留德才是有智慧的。
金錢,只要留一些讓兒女夠成家立業就好,兒孫自有兒孫福,莫為兒孫作馬牛,其他的金錢,就用來做功德,這樣你好他也好,子子孫孫都好。

Namo Amituofo!

Friday, May 14, 2021

April 28 2021

Apr 28, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings - Education for Living
生活教育

Believing in an after-life is the beginning of having wisdom. Several positive and beneficial outlooks on life are thus naturally established:
1. It becomes easy to believe in retribution for good and evil deeds, and also reincarnation within the Six Realms.
2. It becomes easy to set forth the vow of benefitting oneself by benefitting others.
3. To discipline oneself to cease evil and perform good deeds based on one’s conscience, so as to accumulate blessings and virtues.
4. To be prepared for the future life and be free from worry, panic and regret in this life.
5. Eradicate physical and mental illnesses through psychological comfort and spiritual reliance.
6. Because of the belief in the future life, we are well prepared to feel the value of this life and the meaning of living.

相信有來世是智慧的開端,自然能建立起幾種非常正面有益的人生觀:
一、容易相信善惡報應、六道輪迴。
二、容易發起自利利人的願心。
三、有良心監督自己要去惡行善,積極累積福德。
四、知道有未來世,而預先做準備,讓自己的人生,無憂、無懼、無悔。
五、由於精神有寄託,心理有安慰,自然會消除一些身心的疾病。
六、因為相信有來世,能為來世做準備,就會感覺人生有價值,生活有意義。

Namo Amituofo!

Tuesday, April 27, 2021

April 22 2021

Apr 22, 2021
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living
生活教育
There is a saying, “Wishing the next life is better than this life, rather than this life is better than the next life.” So, we should accumulate virtues, rather than wealth. If we have money, we should make offerings to the Three Jewels; so as, to benefit ourselves, deliver ancestors and protect our children and grandchildren. We cannot bring one cent with us when our life comes to the end. What we can bring is karma.
For us, we wish to be reborn in the Land of Bliss, not to reborn in the heavenly or human realm, and not to overly enjoy the blessings in the human world. In the Land of Bliss, the ground is covered with gold and the buildings are made of seven jewels. We will attain that reward when we are reborn there. So, we have to admire and pay most attention to the rewards in the Land of Bliss, rather than the rewards in this world. We should let go of all worldly rewards.

有一句話說:「寧可來生勝今生,不可今生勝來生。」所以,我們不要積財, 而要積德,有錢就應供養三寶,利自己,度先人,蔭兒孫。人生在世, 最後一分一毫都帶不走, 能夠帶得走的, 就是行業。對於我們來講,我們是要往生極樂世界,我們不求生天,也不求來生為人、享受人間的福報。
極樂世界都是黃金鋪地、七寶樓閣,我們將來往生極樂世界所獲得的是這樣的果報,所以,我們要欣慕、注重極樂世界的果報,不要注重世間的福報,把世間的所有儘量施捨出去。

Namo Amituofo!

Monday, April 19, 2021

April 16 2021

Apr 16, 2021 
Master Huijing’s Short Dharma Teachings about Education for Living 
生活教育 

There is a saying, “If there is an Arhat or a practitioner in the state of deep meditation on a hill, the cows and goats that eat the grass there develop glistening coats. 
Just because of a practitioner on the hill, the grass grows fresh and green, stones there are shiny, and the animals who graze there become healthy. This illustrates that, if there is a person with merit and blessings, his family members are protected and benefitted. He can change his family members without them even noticing. So, we should simply begin our practice with no need to make demands on others. 

「入定山中之草木,牛羊食之毛光澤。」意思是說,這座山有阿羅漢居住或有 人在山中修行入定,來吃這座山的草木的牛羊,牠們的毛也會有光澤。 
光是山中有修行人入定就會使得這座山的草木青翠、石頭光亮,來吃這些草的 動物,牠們身上也會有這樣的變化,這就說明團體或家庭當中,如果有一個有福德、功德的人,家人就會受他的庇蔭,無形中也會改變家人。所以,凡事反求諸己,從自身做起。

Namo Amituofo!